很多历史向前辈主角,只要不是文盲,基本都搬运过文字。以上为他们搬运文字时的内心动态。即便他们中有一些根本不是穿越者,奈何创作他们的作者知道很多后世诗文,为了显示他们的文采与机智,也经常采用拿来主义。反正“说你行,你就行,不行也行。”作为作者,至少在祂的作品里,就是创世级别的大神,除了河蟹大神封杀的范围,其余内容还不是由着祂编。
虽然很多主角在第一次搬运文字的时候,都会说“这是从前听门口走过的道士吟唱的”之类的话。当然,这技能显然学自于百家诸子:《庄子·秋水》“且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者”,《孟子·公孙丑上》“吾尝闻大勇于夫子矣”。他们都说听别人说的,但谁都知道那是托辞,显然就是他自己编的。
不过像你这样直接点名帮别人抄的,也算罕见。也大致跟师承对的上。那些随便门口拉道士顶缸的,都是学的南华真人,不指名道姓,就说有那么个人。你这种确实是孟子《浩然正气》的真传:非说是夫子那儿听的。”
花雪点点头,这种为先生扬名的事情,还是多多益善。先生的光芒越大,自己在后面越不起眼。
至于搬运文字什么的,还没听说有上溯时光,跨越位面追讨版权的。自己没当面抄吴伟业以后的诗,已经很讲究了。那些不讲究的,当面背对方将来的代表作,写对方的诗,让对方无诗可写,还让对方觉得“此诗深得我心,当真知己!”
花雪搬运的心安理得,但也发现了,这种缺乏创意的事情,《指南》虽然一如既往的会吐槽,但是自己无法从《指南》中获得对应奖励。有奖励的,大多是出乎了大花雪的意料的,用大花雪的说法应该叫:包含个人的“灵魂印记”。看来大花雪真的是“活久见”,有些无聊,渴望创新。
第十五页:
“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。
虽然这诗翻译水平比思想境界还要高,但是对于大多数人来说,显然是生命最重要。
也只有你这种可以随时换地图复活的主角,才真的可以把爱情与自由放在比生命更高的位置。
那么问题来了,那个叫裴多菲的诗人,是不是也和你一样可以随便复活啊?
我决定还是不去探究这个问题了,否则好好一首诗就全毁了。”
花雪感觉这《主角生存指南》哪里是什么书啊,分明是大花雪发来的吐槽短信,也不知道这个不靠谱的先祖,哪来的闲心思老远的偷窥我。希望他知道什么时候该转过头或者闭上眼睛,很多事情不适合其他人参观。
尽管在心中吐槽《指南》也会被大花雪发现,小花雪还是忍不住抱怨几句。不过抱怨归抱怨,该看还是得看,礼物什么的,当然是多多益善。
第十六页:
“你们的过招让我不忍直视,一场架,打出了足球比赛的效果:
带球从对方前锋左侧突破,对方前锋回追,中场球员左右夹击,后卫迎上封挡。
你确信自己不是足球小说的主角?我可能打开了错误的分类。
我记得大空翼每次带球突破都是这个待遇。啊呀,又暴露我年龄了。”